Jak používat "i kdybyste" ve větách:

9 Pokud se ale ke mně navrátíte a budete zachovávat a plnit má přikázání, pak i kdybyste byli zahnáni na sám konec světa, i odtamtud vás shromáždím a přivedu na místo, jež jsem si vyvolil za příbytek pro své jméno.‘2
1:9 а кога се обърнете към Мене и пазите Моите заповеди и ги изпълнявате, то да сте изгонени и на край-небе, и оттам ще ви прибера и ще ви заведа на мястото, що съм избрал, за да въдворя там името Си.
I kdybyste to věděl, neřekl byste to?
Ако знаете няма да кажете, нали?
Jinak bych vás odmítl, i kdybyste mi nabídl milion franků.
Иначе дори да ми предлагахте 1 млн. Франка, щях да ви откажа.
Když se s někým důvěrně sblížíš, i kdybyste si jen povídali, ublíží to člověku, ke kterému máš mít nejdůvěrnější vztah.
Когато имаш каквато и да била интимна връзка с някой друг, даже и само да си говорите това вече касае и човека, с когото си наистина интимен.
Znovu to projděte, i kdybyste si měli vzít na pomoc několik agentů.
Проверете го отново, дори да трябва да изтеглите двама агенти да помагат.
A budete ty léky brát i kdybyste měla všechny vedlejší efekty najednou.
Ще те караме да взимаш таблетките, дори да имаш всички ефекти.
Nedovolí vám opustit základnu, i kdybyste nás všechny zabili.
Няма да те пуснат от базата, дори да убиеш всички ни.
A i kdybyste ho zlomili - a tomu nevěřím potřebovali byste hodiny - a tolik času nemáte.
Дори и да го пречупите, а аз не мисля, че ще успеете, ще са ви нужни часове, с които не разполагате.
Pokud je ta pistole ve vaší ruce tak levná jako tahle, i kdybyste ji střelil do oka, a to neříkám, že to zvládnete, nezabil byste ji.
Ако и този пистолет е такова менте, дори да я уцелите в окото, което не съм сигурен, че можете, пак няма да я убиете.
Nemáme žádný zatykač ani povolení, takže do dvanácti... se vraťte s jakýmkoli důkazem, i kdybyste ho měli našidit, rozumíte?
Нямаме заповед, нито разрешение, и за 12-те, събираме всички доказателства, ако се нуждаеш, вземаме ги, ясно?
Vy byste nic nenašel, i kdybyste se tam dostal.
Дори и да откриеш мястото, нищо няма да намериш.
I kdybyste si neuměla představit vysvětlení, sestro, tak pamatujte, že jsou věci mimo vaše vědění.
Дори ако не можете да приемете обяснението, сестро, помнете, че някои неща са отвъд познанието Ви.
A i kdybyste náhodou vyhrál, tak to při dalších hrách vyhrajeme zpět.
Знам. - А дори и да спечелите, най-вероятно парите пак ще дойдат при нас.
I kdybyste se tam vrátila, pochybuji, že byste ho kdy byla schopna najít.
Дори и да се върнеш там, дълбоко се съмнявам да го намериш.
I kdybyste se znovu perfektně připojila, bylo by to na vteřiny, přinejlepším minuty.
Дори и да се свържете, ще е за секунди или минута.
A i kdybyste to přežili, po tom, co se s vámi stane dál, byste si byli přáli, aby tomu tak nebylo.
И ако оцелееш, предвид какво става после, ще ти се иска да не си.
I kdybyste začal pokládat správné otázky, nejste ochoten udělat to, co je nutné pro dostání odpovědí.
Вие не задавате правилните въпроси. И не сте готов на всичко, за да получите отговорите.
I kdybyste ho našli, tohle nestačí, abyste ho bez přiznání usvědčili.
Дори да го откриете, няма да успеете да го осъдите без признание.
I kdybyste si vzpomněl na to číslo, nikdy se jí nedovoláte.
Дори и да си спомниш номера й, никога няма да се свържеш с нея.
Takže i kdybyste se dostali odsud z kuchyňky, nedostali byste se ven z banky.
Дори да се измъкнете от кухнята, от банката не можете да излезете.
I kdybyste měl pravdu, Co to má společného se mnou?
Дори да си прав, какво общо имам аз?
I kdybyste získal kontakty z minulosti, pořád potřebujete někoho z přítomnosti.
Дори и да успееш да свържеш старите връзки, ще ти трябват и сегашните.
I kdybyste to prodali, tak jedině se ztrátou.
Дори да можете да го продадете, ще е на загуба.
I kdybyste mi měla dát nějaké léky, podstoupím cokoliv.
Ако ми трябват лекарства, съм готов да опитам.
I kdybyste měli jinou nabídku, a tu nemáte, nemůže odejít uprostřed hry.
Дори и да имаш друга оферта, а нямаш, не може да се откаже по средата.
Podívejte, i kdybyste měli něco, co potřebuju, což nemáte, stejně neobchodujeme.
Виж, дори и да имаше нещо, което искам, а ти нямаш, пак нямаше да търгуваме. Моля ви.
I kdybyste ho dostali živého, nedokážete ho zlomit včas na to, abyste ty útoky zastavili.
Дори и да го хванете жив, няма да го пречупите навреме.
Jaký důsledek bude mít svržení radnice a policejního oddělení, i kdybyste toho byl schopen?
Какво ще направят Градският съвет и полицията, дори ако можеха?
Ale i kdybyste našli zbraň, tak to nedokazuje, že jsem vinen.
Но дори да намериш пистолета, това няма да докаже че съм виновен.
I kdybyste byla ta, za koho se vydáváte, nemohu s vámi mluvit.
Дори да сте тази, която казвате не мога да говоря с вас.
A i kdybyste měla pravdu, možná je to způsob, jakým se vesmír očišťuje.
И дори да си права... може това да е универсален начин да се оправят нещата.
I kdybyste zabil 10 lidí, nesměl bych to vyzradit.
И да си убил десетима, не мога да го споделя.
I kdybyste byli jenom kolegové, možná tam byla láska?
Дори и да се били само колеги, сигурно пак е имало любов, нали?
I kdybyste Celii přesvědčila, je tu pořád jeden velký problém.
Виж, дори и да успееш да убедиш Силия, все още ще има голям проблем.
I kdybyste to dokázali, tak má Gideon Malick své zájmy skoro ve všech světových ekonomikách.
Дори и да го докажете, Гидион Малик има участие в почти всеки отрасъл на икономиката ни.
Dokonce i kdybyste je zastavili, mohl bych to udělat znovu.
Дори да ги спрете, мога пак да го създам.
I kdybyste byli přesvědčeni, že se jedná o důvěryhodný web, například o vaši banku, raději na příslušný web přejděte kliknutím na záložku nebo zadáním adresy přímo do prohlížeče.
Дори ако смятате, че това е сайт, на който имате доверие, като например на банката ви, по-добре е да го отворите директно посредством отметка или въвеждане на адреса направо в браузъра.
Ať kdekoliv budete, smrt vás zastihne, i kdybyste byli ve věžích opevněných.
Където и да сте, смъртта ще ви догони, дори да сте във въздигнати кули.
15 Neboť i kdybyste měli deset tisíc vychovatelů v Kristu, otců mnoho nemáte, neboť v Kristu Ježíši jsem vás já zplodil skrze evangelium.
15 Защото, ако имахме десетки хиляди наставници в Христа, пак мнозина бащи нямате; понеже аз ви родих в Христа Исуса чрез благовестието.
I kdybyste se dívali na molekuly glukózy, dokud byste neoslepli, nezjistili byste, proč chutnají sladce.
Ако гледате глюкозни молекули, докато ослепеете, не бихте видели защо вкусът им е сладък.
7.7939879894257s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?